mercredi 2 janvier 2008

Bonne année - 明けましておめでとうございます


Le temps passe trop vite.....

Au commencement de l'année 2008, j'ai passé une soirée très sympa avec mes amis à Paris :) Quand j'étais petite, je passais chaques années le jour de nouvel an chez mes grands-parents paternels. Mais depuis que je finis mon lycée, des fois je restais à Kobé à cause du travail et j'allais voir le premier lever du soleil de l'année avec mes amis. Sinon en 2003, j'étais à Paris et en 2004 à Londre. Pour l'année prochaine je serai 99% sûre au Japon .... Mais comme je commence à bouger du Japon et la France, je ne sais pas encore pour l'année 2010 et plus tard. ....C'est un côté que j'aime beaucoup sur ma vie mais en même temps cela me fait envisager l'avenir avec un peu d'anxiété. Puis cela me conduit à penser où est-ce que je vais vivre plus tard. Mais bon pour l'instant, je prends la résolution de profiter la vie en France.

***

時間が経つのは早い・・・・。

2008年の年越しは、パリの友達の家でヴァンソン、キャロリンヌ、ルノー、フランソワ達と素敵なパーティーで幕開け。子供の頃は毎年お正月は、父方の実家の香川で過ごしてた。高校を卒業してからは、バイトや仕事の関係で神戸に残って地元仲間で初日の出を見に行ったり、2003年はパリで、2004年はロンドンで年を越した。来年2009年は99パーセント日本にいるだろうけど、最近はフランスと日本を行ったり来たりしてるから2010年から以降はまだ未定な感じ。こういう先が見えない展開はあたしの人生の好きなとこであって、同時に不安なとこでもある。まぁでもとりあえず、今はフランスでの生活を有意義に過ごせたらいいなぁと思う今日この頃です。







vendredi 28 décembre 2007

Le Poème de KIM-キムさんの詩

La première fois que j'ai rencontré sa oeuvre, c'était quand j'avais 18 ans juste avant que je parte en France. Une copine m'a donné une carte poestale de KIM .
KIM est poète qui fait la photo et le poème. Il publie des livres et fait beaucoup de cartes postales en composant ses photos et ses poèmes. Les cartes postales de KIM sont offerts souvent entre des amis, quand ils partent ou quand ils commencent à quelques choses car les poèmes de KIM nous encouragent beaucoup... Les mots de KIM nous donnent de la motivation. Il utilise la langue parlée et ce qu'il écrit sur ses poèmes c'est des instants quotidiens mais il exprime bien avec des mots très simples. Et souvent ce sont des situations dont tout le monde y était. Peut-être c'est pour ça que j'ai été très touché par ses poèmes.

Je ne sais pas si je peux bien traduire ou pas mais j'éssaie de traduire un des ses poèmes.
Tout le monde a des sentiments inoubliables
Des sentiments inoubliables
Dans le moment passé, Là-où on était
J'ai cru l'éternité
Cet instant
Quand j'ai pensé à cet instant
Des larmes tombent inconsciemment
Mais demain je souris
Je suis vers demain
Cela fait un peu trop littéraire comme traduction mais c'est à peu près ce qu'il à écrit sur l'image.
J'espère que à plus tard, quand je saurai plus d'expréssions et mieux comprendre des petites
senses dans la langue française, je pourrai mieux traduire........
***
今日は、キムさんの詩についてちょっと書いてみました。
私が最初にキムさんの詩に出会ったのは18歳の時、フランスに留学する時に友達にもらったポストカードがきっかけでした。何気なく存在する、誰もが知っている瞬間をシンプルな言葉で詩に形どってくれる、そんな詩にとても感動しました。
何かを始める時、失恋をした時、キムさんの詩は自分の選択を励ましてくれる気がする。
最近もよく励まされます。
もうすぐ年末ですね。来年は立ち止まらない後悔しない一年にしたいと思います。
それでも立ち止まったら、つらくなったら、きっとキムさんの詩に励まされる。
誰にだってある
忘れられぬ思い
あの時、あの場所
永遠を信じた
あの瞬間
思い返せば
涙が流れそうになるけど
あしたは笑おう
あしたに向かおう
瞬間を言葉にできるってすごいなぁ。しかしフランス語での翻訳はちょっと難しかった・・・。ちょっと自分でもどうなんだろう?と思いながらも挑戦してみました。でも私の頭はまだ100%フランス語というのは難しいようです。

mercredi 26 décembre 2007

Sao à IKEA - さおりIKEAに行く


Pour commencer le premier billet de mon Blog, j'écris sur une promenade de chez IKEA. Mais tout d'abord je vous remercie Nuno et Nathalie qui ont travaillé pour que je puisse commencer ce Blog ;)

Et pour ce blog, je vais éssayer d'ecrire en deux langue ( Français-Japonais ) pour mes amis avec qui je communique en français. Ca sera en même temps mon exercice de français ! Donc n'hesitez pas à me dire quand vous trouvez des grosse fautes . Cela me ferait plaisir :)


Depuis quelques temps, je voulais aller chez IKEA pour m'acheter des verres et des petits trucs. Car je casse souvent mon verre en lavant... Je le fais cogner souvent le robinet.... Et comme en ce moment je suis chez Nathalie, je lui ai proposé d'aller chez IKEA. Comme d'habitude, j'ai eu envie d'achter tout ce que je veux mais j'ai acheté ce que j'ai vraiment besoin. Des verres....Des verres..... 0,99 euros pour six verres. J'adore IKEA mais il n'y a qu'un seul à Tokyo au Japon.

Quand je marchais à IKEA, il y avait quelqu'un appelé '' Sao'' . Je suis retournée. C'était Rafael !! C'étais marrant ! Je n'ai pas pensé que je vois quelqu'un à IKEA 9 heures du soire.


Voilà ce que j'ai acheté !! Venez chez moi, j'ai assez de verres :) !!

***

ブログ始めました♪


 初めての投稿に、今日行ったIKEAでの話をしたいと思います。 

まずその前に、このブログを始めるにあたって色々とお世話になったヌノーとナタリーに感謝感謝。

ありがとう!!


 クリスマスからナタリーのお家にお世話になってることもあって、ナタリーにIKEAに行かない?と言ってみたところ、連れてってくれるとのこと。最近平日は22時まで営業してるらしいのでママさんとナタリーと妹のあんなでIKEAにでかけてきました。

 というのも最近、コップを割り過ぎて、新しいのがほしいと思ってたからなんだけど、結局別のものも買ってしまいました。まぁ必要なものだったけど。

そんなこんなでブラブラ歩いてると、誰かが後ろから「さお」と呼ぶので、振りかえってみるとラファエルでした。こんな平日の9時にIKEAで友達に会うと思ってなかったのでびっくり!!でもシルヴィーさんも元気そうだったし良かったです。


 ってなわけでコップもたくさん買ったし、みなさんまた遊びに来てくださいね♪